ENGLISH JOURNAL ONLINE

「緊急使用許可」は英語でなんて言う?コロナワクチン接種で免疫持続

「緊急使用許可」は英語でなんて言う?ワクチン1回接種で免疫持続

ビジネスの場で英語を話すなら、国際情勢や経済動向、企業戦略など、世界の最新事情に触れる機会が必ず訪れます。そんなとき、「今話題のあれを英語でなんて言うのか」を学ぶのに最適の素材が英語のニュースです。日経LissNで配信されている最新情報を、英語講師の天満嗣雄先生がわかりやすく解説します!

今回のニュース

ジョンソン・エンド・ジョンソンが開発中の新型コロナウイルスワクチンの治験の結果が良好だというニュースです。先行するワクチンと違い、1回の接種で免疫反応が確認されたとのことです。

US Johnson & Johnson vaccine provides continuous immunity with a single inoculation in initial clinical trial

米J&Jのワクチン、1回接種で免疫持続 初期治験

2021年1月28日に配信されました。

まずは聞いてみよう!

音声は以下から聞くことができます。一体、どんなことが話されているのか、概要を把握するつもりで聞き取りましょう。

※ノーマルスピード(1倍速)の音声です

理解度をチェック!

ニュースの内容について、しっかり聞き取って理解できているか確認しましょう。次の問題について、正解の選択肢を選んでください。

Which statement is true?

(A) If the vaccine is put into practical use, it will have a positive impact on the expansion of vaccinations.

(B) If the vaccine is put into practical use, it will delay the expansion of vaccinations.

(C) If the vaccine is put into practical use, it will hinder the expansion of vaccinations.

正解は、この記事の最後に掲載しています。

詳細を聞き取ろう

今度は、スクリプトや翻訳を確認しながら、もう一度音声を聞いてみてください。聞き取れていなかった箇所や、意味がわからなかったところなどを重点的に確認してください。

スクリプト

US Johnson & Johnson vaccine provides continuous immunity with a single inoculation in initial clinical trial

On the 13th, Johnson & Johnson (J&J), a major US daily necessities and pharmaceutical company, announced regarding their novel coronavirus vaccine under development that the outcome of an early-stage clinical trial demonstrated that a single inoculation resulted in a sustained immune response. The company is expected to announce the results of the final clinical trial possibly within January.

The results of the clinical trial were published in the US medical journal The New England Journal of Medicine. When they gave a single inoculation to subjects 18 to 55 years old, they sustained an immune response for 71 days. Over 800 people participated in the early clinical trials. Regarding the final-stage clinical trial in which about 45,000 people participated, they will apply to various countries for an emergency use authorization upon confirming the efficacy and safety with data that is to be released soon.

The Johnson & Johnson vaccine requires only one inoculation. Since no special equipment is required for the storage and transportation, if the vaccine is put into practical use, it will provide a tailwind for expanding vaccinations. The company aims to produce 1 billion doses by the end of 2021. The US Pfizer and German BioNTech vaccines, which are being used to vaccinate people in the US, and the US Moderna vaccine require two inoculations with an interval of three to four weeks in between.

翻訳

米J&Jのワクチン、1回接種で免疫持続 初期治験

米日用品・製薬大手のジョンソン・エンド・ジョンソン(J&J)は13日、開発中の新型コロナウイルスワクチンについて、1回の接種で持続的な免疫反応が得られたとする初期段階の臨床試験(治験)の結果を発表した。同社は1月中にも最終段階の治験結果を公表する見通しだ。

治験結果は、米医学誌「ニューイングランド・ジャーナル・オブ・メディシン」に掲載された。18歳~55歳を対象にワクチンを1回接種したところ、免疫反応が71日間持続したという。初期段階の治験には800人強が参加した。約4万5千人が参加した最終段階の治験については、近く公表するデータで有効性・安全性を確認した上で、各国に緊急使用許可を申請する。

J&Jのワクチンは接種が1回のみ。保管や輸送に特殊な設備も必要ないため、実用化すれば接種拡大の追い風になる。同社は2021年中に10億回分の生産を目指す。米国で接種が進む米ファイザーと独ビオンテックや、米モデルナのワクチンは3~4週間の間隔を空けて2回の接種が求められている。

覚えておきたい単語リスト

ニュースに出てきた表現のうち、難しいものや、特に知っておいた方がいいものをまとめました。一つずつ、意味を確認してください。

  • immunity:免疫
  • inoculation:接種
  • clinical trial:治験
  • daily necessities:日用品 
  • pharmaceutical:製薬の
  • under development:開発中の
  • outcome:結果
  • early-stage:初期段階の
  • demonstrate:示す
  • sustained:長期間続く
  • immune response:免疫反応
  • journal:専門分野の雑誌
  • subject:被験者
  • emergency use authorization:緊急使用許可
  • efficacy:有効
  • put ~ into practical use:~を実用化する
  • tailwind:追い風
  • dose:薬の1回分

ニュースのポイント

「緊急使用許可」は英語でなんて言う?ワクチン1回接種で免疫持続

ジョンソン・エンド・ジョンソンが開発中のワクチンの治験に関するニュースです。

Johnson & Johnson (J&J), a major US daily necessities and pharmaceutical companyはニュースで頻出の同格表現。固有名詞の後にこれを言い換えた説明が挿入されています。under developmentは「開発中の」という意味です。sustainはsustainable energy(持続可能エネルギー)という表現からも分かる通り「持続させる、長持ちする」という意味があり、過去分詞のsustainedは「持続した」という意味の形容詞になっています。

第2段落のsubjectは「被験者」という意味もある名詞。the final-stage clinical trial in which about 45,000 people participatedでは、関係代名詞が前置詞句の一部として登場しているため、前置詞も一緒に関係詞節の先頭に移動しています。少し硬い印象のある表現ですが、慣れておきましょう。upon confirming the efficacy and safetyでは、uponに「~したらすぐに」という意味があること、前置詞uponの後ろに動詞を使う場合は動名詞にする必要があることを確認しましょう。

第3段落第2文では、1つの文の中に3つの節があって少し複雑です。文頭のSinceは理由を表す接続詞として登場しています。The US Pfizer and German BioNTech vaccines, which are being used to vaccinate people in the USでは主語に関係詞節による補足説明が続いていますが、このような場合のイントネーションにはぜひ慣れておきたいところです。

今週のキーワード

under development
開発中の

前置詞underは「~中の」というニュアンスで用いられることもあります。ほかによく登場する表現には、under consideration(検討中)、under repair(修理中)、under construction(建設中)などがあります。

クイズの正解

(A

いかがでしたか?来週はどんなニュースが飛び込んでくるのでしょうか。毎週火曜日の更新をお楽しみに!

また、さらにたくさんのニュースを英語で聞きたい場合は、LissNのアプリがおすすめです。

日経LissN

日経LissN:日経のニュースを英語でリスニング!

国際情勢や経済動向、企業戦略、テクノロジー、ライフスタイルなど日本経済新聞やNikkei Asian Reviewのニュースを英語で聴いて、実践的にそして楽しく学べるサービスです。日経がセレクトした記事を毎日5本配信。ぜひお試しください。

※土日祝日は3本となります。

詳しくはこちら

天満嗣雄(てんまひでお) title=

天満嗣雄(てんまひでお) 中学・高校時代にNHKラジオの語学番組で英語を学び、神戸大学ESSを経て英会話学校に就職。学校運営・レッスン(英会話・国連英検・TOEIC・Speech)および、講師研修を担当。企業派遣講師を経てプロセス英語会を開設。専門学校や企業でも教える。著書に『TOEIC(R) L&Rテスト Part 3&4 鬼の変速リスニング1 TTT速習シリーズ』『TOEIC(R) L&Rテスト 「直前」模試3回分(いずれも共著、アルク)などがある。
ホームページ:https://processeigo.com/
Twitter:@ProcessE