日本だけじゃない!つら~い「花粉症」を英語で説明しよう!【日本紹介ハンドブック】

「花粉症」を英語で説明すると?【日本紹介ハンドブック】

冬の終わり頃から始まる花粉シーズン。「花粉症」に悩まされる日本人は多いと思います。そんな「花粉症」について、海外の人に英語で説明することができますか?

改訂版 英語で日本紹介ハンドブック

改訂版 英語で日本紹介ハンドブック

  • 作者:松本 美江
  • 出版社: アルク
  • 発売日: 2014/04/25
  • メディア: 単行本

「花粉症」は日本だけ?

つら~い花粉症シーズンの到来です。このシーズンは花粉を避けるために、海外へ逃亡する人もいるみたいですね。

もちろん「花粉症」は日本だけでなく、カナダやオーストラリアなどほかの国々にもあります。ただ国によって、花粉症の原因とされる植物が異なるため、症状や発症時期もさまざまです。ちなみに、日本で代表的なのはスギやヒノキの花粉ですね。

今回は花粉について、英語でどう説明したらよいかを見てみましょう。

It is said that 40% of Japanese living in metropolitan areas suffer from kafunsho, a kind of hay fever caused by the pollen from cedar or hinoki cypress trees. From March to May, many Japanese wear white masks made of gauze when they go out. Some even wear glasses and hats to protect themselves from pollen, which causes various uncomfortable symptoms such as a runny nose, headaches, and itchy eyes. They say that more people have started suffering from kafunsho in the last 20 years because the cedars and hinoki cypress planted in the mountains around Japan after the war have been neglected, are overgrown, and create more pollen. When floating pollen in the air mixes with dust and exhaust from automobiles, it causes kafunsho.

【語注】pollen:花粉、cedar:スギ、gauze:ガーゼ、symptom:症状、runny nose:鼻水のたれた鼻、neglect:無視する、exhaust:排ガス

日本の都会に住む40パーセントの人が、スギやヒノキの花粉による花粉症だと言われています。3月から5月にかけて、多くの人が外出時に白いマスクをかけます。メガネや帽子を身に着けて、鼻水や頭痛、目のかゆみといった不快な症状をもたらす花粉から身を守ろうとする人もいます。戦後、日本中の山に植えられたスギやヒノキの木が、手入れをされずに伸び過ぎたため、大量の花粉が発生し、ここ20年間で花粉症の人が増えたということです。浮遊した花粉がほこりや排ガスと混ざって、花粉症の原因となります。

最近は暖冬の影響で、都心では2月上旬頃から花粉シーズンがスタートすることも多いようですね。

花粉症の方は万全な対策をして、つらい花粉シーズンを乗り切りましょう!

おすすめの本
改訂版 英語で日本紹介ハンドブック

改訂版 英語で日本紹介ハンドブック

  • 作者:松本 美江
  • 出版社: アルク
  • 発売日: 2014/04/25
  • メディア: 単行本

gotcha!

文:GOTCHA!編集部
英文校正:Margaret Stalker(アルク)

GOTCHA(ガチャ、gάtʃə)は、I GOT YOU から生まれた英語の日常表現。「わかっ た!」「やったぜ!」という意味です。英語や仕事、勉強など、さまざまなテー マで、あなたの毎日に「わかった!」をお届けします。