『SLAM DUNK』『ONE PIECE』『ドラゴンボール』『進撃の巨人』など、日本のアニメ・マンガには心に残る名セリフが数多くあります。では、それらを英語にすると、どんな表現になるのでしょうか? 今回は、“発音の鬼”ことリチャード川口さんに、人気作品の名セリフを英語で解説していただきます。
セリフ選定・解説:リチャード川口
目次
人生哲学を感じる名セリフ
※ここで紹介しているセリフは、実際の英語版とは異なる表現を含みます。
『めぞん一刻』(高橋留美子 原作)
お願い・・・
一日でいいから、あたしより長生きして・・・
もう、ひとりじゃ、生きていけそうにないから・・・
Please ...
even if by just one day more, live longer than me ...
Because I don't think I could continue on by myself ...
日本語でも英語でも胸に刺さるセリフです。
特に “continue on” を使っていることで、「人生という物語が続いていく」というニュアンスが感じられます。
“continue on” は、「続けていく」という意味で日常でも使えます。
This English school is too expensive and I don’t think I can continue on.
この英会話スクールは高過ぎて続けていけない。

『SLAM DUNK』(井上雄彦 原作)
あきらめたら
そこで試合終了ですよ・・・?
When you give up,
that’s when the game is over.
『SLAM DUNK』の安西先生による有名なセリフ。
“game over” の “over” は「終了」という意味なので、日常でも応用できます。
Party’s over!
パーティーは終了!(解散!)
『賭ケグルイ』(河本ほむら 原作)
出血を覚悟しなければ
人はだませませんよ?
To make your ambitions come true,
you have to take risks.
“take risks” は「リスクを取る」。
英語では「目的 → 手段」の順で表現することが多く、この英訳も自然な流れになっています。
I don’t want to take risks.
リスクは負いたくない。
『ONE PIECE』(尾田栄一郎 原作)
“海賊”は・・・
どこまでいこうと
“海賊”なんだ!!!
Once a pirate,
always a pirate!!!
“Once a ~, always a ~.” は非常に使いやすい表現です。
Once a father, always a father.
お父さんはいつだってお父さんだ。
『SLAM DUNK』(井上雄彦 原作)
オヤジの栄光時代は
いつだよ・・・
全日本のときか?
オレは・・・・・・オレは今なんだよ!!
Hey old man,
when were your years of glory ...
when you won the nationals?
Mine is ... mine is now!!
“years of glory” は「栄光時代」。
過去を振り返るときにも使える表現です。
Those were my years of glory.
あの頃が俺の栄光時代だったなあ。
『ドラえもん』(藤子・F・不二雄 原作)
おまえのものはおれのもの、
おれのものもおれのもの
What’s yours is mine
and what’s mine is mine.
実は似た表現は英語圏にも存在します。
皮肉っぽく、「自己中心的な人」に対して使われることがあります。
A: He takes everything for granted.
あいつほんと感謝とかしないよな。B: Yeah. What’s yours is mine, and what’s mine is my own.
ほんと。ジャイアニズム満載だよね。
熱すぎる!決めゼリフ編
『ドラゴンボール』(鳥山明 原作)
クリリンのことか―――――っ!!!!!
Are you talking about Krillin?!!!!!
別の単語に入れ替えれば、意外と実用性の高い表現です。
Are you talking about remote work?
在宅勤務の話をしてる?
『進撃の巨人』(諫山創 原作)
いいから黙って
全部オレに投資しろ!!
Just shut up!
And bet everything you have on me!
“bet A on B” は「AをBに賭ける」。
“invest A in B” にすると、「AをBに投資する」という意味になります。
I invested so much time and money in studying English.
英語学習に相当な時間とお金を投資した。
『北斗の拳』(武論尊 原作)
わが生涯に
一片の悔いなし!!
Not one ounce of regret in thy life!!
“thy” のような古語を使うことで、ラオウらしい重厚感が出ています。
“ounce” を使って「一片もない」を表しているのも面白いポイントです。
『美少女戦士セーラームーン』(武内直子 原作)
月にかわって
おしおきよ!
In the name of the moon,
I shall punish you!
“in the name of ~” は「~の名の下に」。
他の言葉にも応用できます。
In the name of my grandpa!
ジッチャンの名にかけて!
『ONE PIECE』(尾田栄一郎 原作)
・・・・・・長い間!!!
くそお世話になりました!!!
この御恩は一生・・・!!!
忘れません!!!!
All these years ...
I lived under your crap-roof!!!
I owe you my life!!!
I’ll never forget you!!!!
“I owe you ~.” は「~の借りがある」。
感謝を表すときによく使われます。
I owe you a drink.
1杯借りがある。
『ジョジョの奇妙な冒険』(荒木飛呂彦 原作)
さすがディオ!
おれたちにできない事を
平然とやってのけるッ
そこにシビれる!
あこがれるゥ!
Wow, Dio!
He does something
we never could,
without even blinking!
What a guy!
“without even blinking” は「まばたき一つせずに」。
「平然と」「全く動じずに」というニュアンスがあります。
I can do that without even blinking.
そんなの全然怖くないよ。
『ENGLISH JOURNAL』2021年8月号
※本記事は『ENGLISH JOURNAL』2021年8月号特集の内容を再構成したものです。
boocoで読める!アルクの新刊、続々登場
語学アプリ「booco」なら、アルクのベストセラー書籍200タイトル以上が、学習し放題!
「キクタン」などアルクの人気書籍800冊以上が音声対応。「読む」に対応した書籍では、本文と音声をスマホで手軽に利用できるほか、一部の書籍では、学習定着をサポートするクイズ機能で日々の復習や力試しも可能です。さらに、Plusプランに加入すれば200冊以上の書籍が学習し放題に!
boocoの「読む」機能では、次のような使い方ができます。
① 学習したいページを見ながら音声を再生できる
② 文字サイズや画面の明るさを調整できる
③ 書籍内検索ができる
※ これらの機能には一部の書籍が対応しています。

▼「booco」の無料ダウンロードはこちらから
SERIES連載
カリスマ講師・Mr. Evineが、英語を「使える力」に変える英文法のコツをクイズ形式で解説。時制や助動詞などのつまずきやすいポイントを、「どちらが正しい?」という問いで考えながら理解を深めます。ニュアンスの違いに焦点を当て、会話で自然に使える文法感覚が身に付く連載です。
「モッタイナイ」に「オモテナシ」。今、海を渡って世界で使われていると言われる日本語を、世界80カ国以上の現地在住日本人ライターやカメラマンの集団「海外書き人クラブ」が調査します。
TOEIC L&Rテストで目標スコアをクリアするためには、どうすればいい?本連載ではテストのPart 1からPart 7までの攻略法を、初・中・上級者向けにそれぞれ解説します。
![[音声DL付]ENGLISH JOURNAL 2021年8月号](https://image-ej.alc.co.jp/images/gbT4ajq0GxRIKtIwb.jpeg)
