「日本列島」って英語でなんて言う?世界中を猛暑が襲い、地球沸騰化!

海外メディアが報じたニュースから、英語表現を学びましょう!今回は、世界中で続く記録的暑さに関するニュースを取り上げます。

世界各地で記録的暑さ

時事英語専門のオンライン辞書サイト「RNN時事英語辞典」編集長の廣川です。

暑い日々が続いておりますが、皆さまいかがお過ごしでしょうか。今年は日本だけでなく、世界各地で記録的な高温となっています。「地球沸騰化」というワードも登場するほどです。今回はこのニュースで英語を学んでいきましょう。

The Japanese archipelago has been enveloped in a high-pressure system from the Pacific Ocean, leading to continued hot weather. The Japan Meteorological Agency expects the heat to persist due to global warming and this year’s El Nino phenomenon, in which ocean surface temperatures rise in the central and eastern Pacific Ocean.

日本列島は太平洋高気圧に覆われ、高い気温が続いている。気象庁は地球温暖化と、太平洋中部と東部で海面温度が上昇する今年のエルニーニョ現象の影響で、暑さは続くとみている。

記事引用元:Kyodo News

日本では7月の平均気温が統計開始以来過去最高を記録、同じくヨーロッパ、中国など世界各地でも記録破りの気温の高さになっています。イランは猛暑により、8月2、3日の2日間を休日にしました。

キーワード

  • Japanese archipelago 日本列島
  • high-pressure system 高気圧
  • El Nino phenomenon エルニーニョ現象
  • ocean surface temperature 海面温度

地球沸騰化の時代へ

この傾向を危惧した国連のグテーレス事務総長は、今年の高温を「地球沸騰化」と表現するほど。

United Nations Secretary-General Antonio Guterres on Thursday pleaded for immediate radical action on climate change, saying that record-shattering July temperatures show Earth has passed from a warming phase into an “era of global boiling”.

国連のアントニオ・グテーレス事務総長は木曜日(7月27日)、7月の記録的な気温は、地球が温暖化の段階から「地球沸騰化の時代」に突入したことを示したとして、即時の抜本的な気候変動対策を求めた。

記事引用元:Al Jazeera

キーワード

  • climate change 気候変動
  • global boiling 地球沸騰化

熱中症に注意!

この暑い時期に注意したいのが熱中症。その中でも特に深刻なのが熱射病ですが、熱射病とはどういった症状なのでしょうか。改めておさらいしてみましょう。

The CDC describes heatstroke as “the most serious heat-related illness.” Heatstroke occurs when outside temperatures overwhelm your body so much that it can no longer adapt and cool down, which could be fatal.
(CDC[アメリカ疾病予防管理センター]は、熱射病を「最も深刻な暑さ関連の症状」としている。熱射病は、外気温が体温を大幅に上回り、もはや体が適応できず、体を冷却できなくなるときに起こり、死に至る可能性もある)

Dr. Eleni Horattas is an emergency medicine physician at the Cleveland Clinic. She says that heat exhaustion and heatstroke are along the same spectrum of heat illnesses. Heatstroke is the most extreme heat illness because “your internal system is overwhelmed and can’t adapt anymore,” Horattas said.
(クリーブランドクリニックの救急内科医、エレニ・ホラッタス医師は、熱疲労と熱射病は同様に熱中症に含まれるものだという。同医師は、「体内システムが機能不全になり、もう順応しない状態」のため、熱射病が最も深刻な熱中症の症状だとしている)

記事引用元:USA TODAY

キーワード

  • heatstroke 熱射病、熱中症
  • heat exhaustion 熱疲労

熱中症対策は世界共通

では、熱中症にならないように気をつけることとは?アメリカの新聞記事をご紹介しますが、対策は万国共通のようです。

Infants, children, elderly people and adults who work outdoors are most at risk of experiencing heatstroke. As temperatures continue to rise, here are some ways experts at the Cleveland Clinic suggest to prevent heatstroke:

  • Avoid outdoor activities in the sun during hot temperatures
  • Drink sports beverages, lightly salted water or broth
  • Slowly acclimate your body to warmer temperatures over time before doing so for work or sports
  • Do not leave pets or children in locked cars or other small spaces
  • Stay in air-conditioned or well-ventilated areas during high temperatures
  • Wear lightweight, light-colored, loose-fitting clothing in the heat

記事引用元:USA TODAY

幼児や子ども、高齢者、屋外で働く大人が、熱中症になるリスクが最も高い。今後も気温が上昇する中、クリーブランドクリニックの専門家が熱中症を防ぐ方法をいくつか示している。

  • 炎天下での屋外活動は避ける
  • スポーツドリンクや軽く塩を入れた水、もしくはブイヨンを飲む
  • 仕事や運動など屋外で活動する場合には、時間をかけて体を高温に慣れさせる
  • ペットや子どもを鍵のかかった車や狭い場所に放置しない
  • 高温時はエアコンが効いた場所、またはよく換気されている場所にとどまる
  • 高温下では軽量で明るい色、ゆとりのある服を着る

「ブイヨンを飲む」というのが独特に思いましたが、日本でもみそ汁が熱中症予防によいと言いますね。

キーワード

  • sports beverage スポーツドリンク
  • broth ブイヨン、出汁
  • air-conditioned エアコンの効いた

いかがでしたでしょうか。まだしばらくは気温の高い日々が続きそうですが、体調に気を配りながら夏を楽しみたいですね。

次回をお楽しみに。

参考資料

廣川さんが解説する英語ニュース一覧

EJ
廣川 亘(ひろかわ わたる)

RNN時事英語辞典」編集長。1998年に同サイトを立ち上げる。RNNは「Rapid News Network」の頭文字。最新の英文ニュースを常にウォッチし、多用されるキーワードや現代用語、専門用語を多数収録する。

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
観光客を助ける英会話
詳しく見る
メルマガ登録