「金欠」って英語でどう言う?4シーン別に使い分けよう!【こなれ英語】

「金欠なんだよね」「今ちょっと余裕ない」「給料日前でピンチ」——日本語の「金欠」は、軽いぼやきから本気のピンチまで、かなり幅広く使えますよね。でも英語で言おうとすると broke ばかりになっていませんか?実は英語では、「一時的にお金がない」「今月は使い切った」「余裕がない状態」など、金欠の度合いやニュアンスによって自然な言い方が変わります。今回は tapped out を中心に、会話でそのまま使える「金欠」の英語表現を4シーン別に紹介します。

※Instagram「 英語のアルク 」と連動中!「こなれ英語」の動画もぜひチェックしてみてください。


1. tapped out:今はもう「金欠」

英語表現:tapped out
ニュアンス:使い切ってしまって、今は余裕がない
使用シーン:日常会話・軽い金欠アピール

例文

Do you want to grab dinner tonight?
今日ごはん行く?
I’d love to, but I’m kind of tapped out.
行きたいけど、ちょっと金欠でさ。

ひと言英語メモ

tapped out は「完全に破産」ではなく、「今は余裕がない」感じ。カジュアルで言い訳っぽくも聞こえる、使いやすい表現。

2. broke:ガチでお金がない「金欠」

英語表現:broke
ニュアンス:ほぼお金がない、かなりピンチ
使用シーン:友達同士のフランクな会話

例文

Why aren’t you joining the trip?
なんで旅行行かないの?
I’m totally broke right now.
今ほんとに金欠なんだ。

ひと言英語メモ

broke はかなりストレート。「冗談っぽく」も「本気」でも使えるけど、フォーマルな場では避けたほうが無難。

3. short on cash:一時的に「金欠」

英語表現:short on cash
ニュアンス:今だけお金が足りない
使用シーン:少し丁寧め・事情説明するとき

例文

Can you pay me back this week?
今週返してもらえる?
Sorry, I’m a bit short on cash right now.
ごめん、今ちょっと金欠で。

ひと言英語メモ

short on cash は大人っぽくて無難。「一時的」という含みがあるので、言い訳としても使いやすい。

4. living paycheck to paycheck:常に「金欠」

英語表現:living paycheck to paycheck
ニュアンス:給料が入ってもすぐなくなる状態
使用シーン:生活状況を説明するとき

例文

How’s life these days?
最近どう?
Honestly, I’m living paycheck to paycheck.
正直、ずっと金欠状態だよ。

ひと言英語メモ

少し重めだけどリアルな表現。生活の余裕がないニュアンスがはっきり伝わる。

SERIES連載

2026 01
NEW BOOK
おすすめ新刊
『新装版 話す英語(実戦力徹底トレーニング)』[音声DL付]
詳しく見る

3分で単語力を測定しませんか?

診断結果に合わせて学習書籍をおすすめ📚