「正直言うと」「本音を言うと」——日本語の「ぶっちゃけ」は、前置きとしても、少し踏み込んだ本音を言うときにもよく使いますよね。でも英語で言おうとすると、Honestly, ばかりになっていませんか?実は英語では、「ちょっと本音を言う」「期待と違った感想を言う」「率直だけど角を立てすぎない」など、シーンによって自然な言い方が変わります。今回は Not gonna lie を中心に、会話でそのまま使える「ぶっちゃけ」の英語表現を4シーン別に紹介します。
※Instagram「 英語のアルク 」と連動中!「こなれ英語」の動画もぜひチェックしてみてください。
1. Not gonna lie.:前置き付きの「ぶっちゃけ」
英語表現:Not gonna lie.
ニュアンス:正直に言うと/本音を言うと。
使用シーン:感想・評価・少しネガティブな本音。
例文
Did you like the new café?
あの新しいカフェどうだった?
Not gonna lie, it wasn’t great.
ぶっちゃけ、あんまり良くなかった。
ひと言英語メモ
ストレートだけどキツく聞こえにくいのがポイント。「これから本音言うよ」というクッションになる。
2. Honestly,:率直に言うと(ややフォーマル寄り)
英語表現:Honestly,
ニュアンス:正直なところ。
使用シーン:意見表明・少し真面目な場面。
例文
Honestly, I didn’t expect it to be this crowded.
正直、こんなに混んでると思わなかった。
ひと言英語メモ
Not gonna lie. より落ち着いた印象。仕事や少しかしこまった会話にも使いやすい。
3. To be honest,:本音を切り出す定番表現
英語表現:To be honest,
ニュアンス:本当のことを言うと。
使用シーン:迷いながら本音を出すとき。
例文
To be honest, I’m not sure this plan will work.
ぶっちゃけ、このプランうまくいくか分からない。
ひと言英語メモ
「言うか迷ったけど…」という含みが出る。慎重な本音トーン。
4. If I’m being real.:かなりカジュアルな「ぶっちゃけ」
英語表現:If I’m being real,
ニュアンス:マジで言うと/ガチで言うと。
使用シーン:友達同士・かなりカジュアル。
例文
If I’m being real, I just want to go home.
ぶっちゃけ、もう帰りたい。
ひと言英語メモ
若者っぽくラフな表現。フォーマルな場では避けよう。