
「え?なにそれ知らないし…(←いや、知ってるでしょ!?)」――そんな“とぼけた態度”にツッコミたくなる場面、英語ではどう表現する?ネイティブがよく使う「とぼけるな」「しらばっくれるな」を意味するリアルな表現をマスターしよう!
「とぼけないで」って英語でどう言う?シーン別に使い分けよう!
※Instagram「 英語のアルク 」と連動中!
「え、知らなかったの?」みたいにしらばっくれる相手に、「とぼけないで!」とビシッと返したいこと、ありますよね?
そんなときに使える“英語のツッコミ”を紹介!ネイティブが会話で自然に使うリアルな表現を覚えて、コミュニケーション力を磨こう!
- とぼけた相手にピッタリの英語表現
- 冗談っぽくも、怒り気味にも使える!
- ドラマ・SNSでも頻出!
don’t play dumb:とぼけないで
英語表現 : don’t play dumb
ニュアンス : 知ってるくせに知らないふりするな/しらばっくれるな
使用シーン : 何かを知ってるはずの相手が「え?」としらを切ってきたとき
例文でチェック!
Burichan : Wait, what did I do?
え?私何かした?
Kiyomi : Don’t play dumb.
とぼけないで。
ひと言英語メモ
"play dumb" は直訳すると「バカのふりをする」。つまり「知らないふりをするなよ」「わざとらしくとぼけるなよ」というニュアンスで、カジュアルな口調の定番表現!
nice try:うまくごまかしたつもり?
英語表現 : nice try
ニュアンス : うまくやろうとしたけど、バレてるよ/言い訳が見え見え
使用シーン : ごまかそうとする相手に軽くツッコミたいとき
例文でチェック!
I thought today was Friday...
今日金曜だと思ってたんだよね…
Nice try.
はいはい、とぼけてもムダ。
ひと言英語メモ
本来は「惜しいね」「よく頑張ったね」という意味だが、皮肉っぽく使えば「言い訳バレてるぞ!」のニュアンスに。冗談っぽく返したいときにおすすめ!
don’t act like you don’t know:知らないふりしないで
英語表現 : don’t act like you don’t know
ニュアンス : 知ってるよね?なのに知らないフリしないで
使用シーン : 相手があえて話をそらしているときなどに
例文でチェック!
I have no idea what you're talking about.
何のことかわかんないよ。
Don’t act like you don’t know.
知らないふりしないでよ。
ひと言英語メモ
“act like 〜” は「〜のふりをする」という意味。少し強めに「しらばっくれるなよ」と言いたいときに使える表現。
you knew exactly what you were doing:確信犯でしょ
英語表現 : you knew exactly what you were doing
ニュアンス : わかっててやったでしょ/とぼけてもダメ
使用シーン : 悪ノリ・いたずら・故意にやったことへのツッコミ
例文でチェック!
Me? I didn’t mean to send it.
え?私?送るつもりじゃなかったんだよ。
You knew exactly what you were doing.
絶対わかってやったでしょ。
ひと言英語メモ
「exactly(正確に)」を入れることで、相手の“確信犯ぶり”を強調できる。怒っていても、ちょっと笑いながらでも使える便利な一言!
oh please:とぼけないでよ(あきれ口調)
英語表現 : oh please
ニュアンス : はいはい/とぼけんなよ/バレバレだよ
使用シーン : 相手の言い訳や演技にツッコミを入れたいとき
例文でチェック!
I wasn’t even looking at your phone!
君のスマホなんて見てないってば!
Oh please.
とぼけないでよ。
ひと言英語メモ
"oh please" は文脈によって皮肉・ツッコミ・あきれの感情を込めて使える万能表現。声のトーンでニュアンスが決まる!