英語を話すのは英語圏の人だけではありません。ノン・ネイティブの多種多様な英語を、世界を旅するように楽しみましょう!今回はキューバの英語を取り上げます。「カリブ海の真珠」と呼ばれ、豊かな自然と美しい海が魅力のキューバ。東西に伸びる本島のほか、1600あまりの島や岩礁で構成される国です。
目次
今回のスピーカー
- Glendys Guerraさん(20代/看護師):アメリカ滞在歴 10年
- 聞き取りの難易度(1:易→5:難)…2
音声を聞いてみよう!
※音声には、インタビュアーの声も含まれています。
※発言されるべき部分で抜けている箇所を( )で、言い間違えている部分で本来の正しい表現を[ ]で、英文中に補足しています。
Q. 出身地について教えてください。
I came to the U.S.A. 10 years ago, but I’m originally from Cuba ― a small, beautiful island in the Caribbean(*1). Cuba is, um, very well-known by its food, its warm weather, the beaches, entertainment.
10年前にアメリカに来ましたが、もともとキューバ出身です--小さくて美しいカリブ海の島です。キューバでよく知られているのは、食べ物と温暖な気候、ビーチ、それに芸能です。Um, I would say it is a very unique Cuban, um, culture to eat rice and beans cooked together. We call it congri(*2).
キューバですごく独特だと思うのは、米と豆を一緒に煮て食べる文化です。コングリといいます。Um, also yuca(*3), which is a root veggie(*4) and, um, pork chops(*5) with garlic mojo(*6). That cannot be missing in any Cuban dish.
あと、ユカという根菜、それからニンニクのモホをかけたポークチョップですね。モホはあらゆるキューバ料理に欠かせません。Um, the most fun part about Cuba is that people can party literally(*7) anywhere, and I mean anywhere -- on the street, on your porch, at whatever time of the day.
キューバでいちばん楽しいのは、文字どおり、どこでもパーティーができるところです。本当にどこでも、路上でも玄関先でも、一日のうちいつでもできます。
- (*1) Caribbean:カリブ海の
- (*2) congri:コングリ/キューバ風の豆ごはん。
- (*3) yuca:ユカ/熱帯産の低木で、根を食用にする。別名キャッサバ。
- (*4) veggie:※野菜(vegetable)の俗語。
- (*5) pork chop:ポークチョップ/骨付きの豚のロース肉を焼いた料理。
- (*6) mojo:モホ/スパイスや果汁から作るソースの一種。
- (*7) literally:文字どおり
Q. 仕事について教えてください。
I became a registered nurse(*8) back in October of 2016, and I currently work for a large trauma(*9) hospital in the med-surg(*10) floor.
2016 年の10 月に正看護師になりました。今は外傷治療を行う大病院の内科外科のフロアで働いています。Um, being a nurse has taught me not to take life for granted(*11), for sure. Um, it is really a profession of love, and you cannot simply be in it for the money, otherwise you will not last.
看護師の仕事を通して、命のありがたみをしっかり学びました。これは愛情がなければできない職業で、ただお金のために働いても続きません。
- (*8) registered nurse:正看護師
- (*9) trauma:外傷、心的外傷、トラウマ
- (*10) med-surg:内科外科/medical-surgicalの略。
- (*11) take ~ for granted:~を当然と考える
Q. 時間があるときは何をしますか?
I am currently 5 months pregnant with(*12) a girl. Um, and now, of course, one of my new hobbies includes shopping for her.
女の子を妊娠中で、今5カ月です。ですからもちろん、今の新しい趣味の一つは、ベビー用品の買い物ですね。I can’t wait to be a mom, really! Um, I think that’s gonna be one of the best hobbies ever.
ママになるのが本当に待ちきれません!(子育ては)最高の趣味になると思います。
- (*12) be pregnant with ~:~を妊娠中である
Q. 英語学習についてアドバイスをお願いします。
I think listening is a great idea to learn other languages ― not only English, of course.
リスニングは他言語の学習にとてもいいと思います―もちろん英語に限りませんが。And, uh, mostly speak with others ― anytime you have the chance to talk to the people in the grocery store(*13) line or the cashier(*14) at the bank, everywhere.
そして、人と多く話すことですね。人と話す機会があればいつでも、食料品店で列に並んでいるときでも、銀行の窓口でも、どこでもです。
- (*13) grocery store:食料品店
- (*14) cashier:(銀行などの)現金出納係
解説:流暢なアメリカ式発音を身に付けた英語
流暢なアメリカ式発音が身に付いていますね。例えば、grantedに見られるアメリカ式発音の特徴の一つとして、強母音と弱母音に挟まれた/nt/において/n/の後の/t/が消える変化があります。母語であるスペイン語の影響はほとんど見られませんが、 例えばcultureの-u-u-は母音があいまい母音気味になっており、「コゥシャー」のように聞こえます。また、cashierの-a-が、より口の開きが大きい/a/で 発音されているのも、特徴的です。
音声解説:里井久輝(さといひさき)
龍谷大学教授。イギリス、リーズ大学大学院修士課程修了。大阪大学大学院言語文化研究科博士後期課程修了、博士(言語文化学)。専門は音声学、言語学、英語教育。著書に『英語で歌おう! スタンダード・ジャズ』『「世界の英語」リスニング』(いずれもアルク)がある。
- 取材:水島杳子
- 翻訳:吉田章子
- 本記事は『ENGLISH JOURNAL』2018年3月号に掲載した記事を再編集したものです。
- 作成:2016年1月7日、更新:2024年9月28日