ENGLISH JOURNAL ONLINE

松丸さとみ の検索結果:

英語ニュースで学んだ語彙を定着させるには?時事英語にまつわる疑問に答えます!

…て、ニュース翻訳者の松丸さとみさんが「時事英語の楽しみ方」を紹介します!今回はニュースで英語を学ぶ上での疑問に答えます。 目次 「ニュースで英語学習」にまつわる疑問に答えます! Q. ニュースで学んだ語彙を定着させるにはどうしたらいいでしょうか? Q. ニュースに関するディスカッションで、意見を求められても浮かびません・・・。 Q. 英語圏以外の国のニュースを英語で読んでみたいのですが。 中国 中東 ロシア インド ヨーロッパ Q. 政治ニュースにあまり興味が持てないのですが…

ほぼ机に向かわずTOEIC満点に到達!/「翻訳には高い日本語力が必要」ってほんと?

…ス翻訳者・ライターの松丸さとみさんが、おすすめ映画・ドラマからちょっとおしゃれですぐに使える英語表現をご紹介!今回はドラマ「SUITS」から、「任せて!」と言うときの表現です。何かを依頼されたときに自信満々に「すぐにできるよ!」「任せて!」と言えるようになりたいですね。 4位 ej.alc.co.jp 日経新聞による、自社のニュース素材をふんだんに使ったニュース英語学習サービス「日経ニュース英語塾」をご存じですか?動画を見ながらリピーティングやシャドーイングできる「リアル日経…

【レベル別】時事英語を学ぶならこのメディア!ニュース翻訳者のおすすめ7つ

…て、ニュース翻訳者の松丸さとみさんが「時事英語の楽しみ方」を紹介します!今回は英語学習者におすすめのメディアについてです。 目次 どのニュースメディアで英語を学べばいい? ニュースで英語を学ぶメリット 英会話に生かせる 世界共通のニュースで英語力アップ 【レベル別】英語学習におすすめのメディア 初心者には英語学習者向けニュースがおすすめ Voice of America (VOA) Learning English BBC Learning English 中級者はタブロイド…

「昔は英字新聞が読めなかった・・・」プロのニュース翻訳者がおすすめ!時事英語の学び方

…て、ニュース翻訳者の松丸さとみさんが「時事英語の楽しみ方」を紹介します! 英語のニュースと出合い、プロになるまで 「英語のニュースを読めるようになりたい」という人は少なくないと思います。一方で、「英語のニュースってなんだか難しい!」と思ったことはありませんか?私はあります! この連載では、どうすれば英語のニュースをもっと理解できるようになるか、そして英語学習に活用できるか、私自身の経験を踏まえてお伝えしたいと思います。 私は普段、英語のニュース記事を日本語に翻訳したり、海外ニ…

ニュース英語/英検1級/TOEIC/翻訳/文学など充実の新連載スタート!執筆陣からのメッセージ

…る!時事英語入門」(松丸さとみさん) 松丸さとみさんのメッセージ 「翻訳を哲学する」(柿木伸之さん) 柿木伸之さんのメッセージ 「ワンランク上の英語ビジネスメール講座」(ロッシェル・カップさん) ロッシェル・カップさんのメッセージ 「1日10分!プチ英単語クイズ」 人気連載もお見逃しなく! 「映画・ドラマで英語」(松丸さとみさん) 「英語で学ぶ!おうちでUK留学」(鹿目雅子さん) 「クリエイティヴ・ライティング入門講座」(吉田恭子さん) 吉田恭子さんのメッセージ 「ちょっと気…

オンライン単発講座「ニュース翻訳に見る世界の新語・流行語」【松丸さとみさん】

…ご執筆いただいている松丸さとみさんが講師を務めるオンライン講座のお知らせです。 この夏開講!「ニュース翻訳に見る世界の新語・流行語」 連載「ニュースな英語」、「映画・ドラマで英語」をご執筆いただいている松丸さとみさんのオンライン講座(朝日カルチャーセンター主催)が、この夏開講されます! 松丸さんが、ニュース翻訳する中で出合った英語の新語や流行語、時事表現などを解説し、ニュースを読み解くのに必要な最新の英語表現を紹介します。ニュース翻訳の世界を松丸さんと一緒にのぞいてみませんか…

【新連載の紹介】発音ジムにライティング入門講座、コロナ禍での国際交流まで!おすすめ記事22選

…Spotlight」松丸さとみ 「Edtech英語」 「あの会社の英語人」 「外資系企業が欲しがるグローバル人材」鈴木美加子 「台湾で中国語&英語!」星野達彦 アート、禅、唎酒・・・多様な文化から日本と海外を知る 「アート翻訳者になる!」 「ネルケ無方の世界禅道場」ネルケ無方 「怪異・ホラーからみる日本と世界」朝里樹 「国際唎酒師をめざそう 発展編」藤代あゆみ 「国際交流!シェアハウス滞在記」藤代あゆみ 「World Event Trip」 「英語の歩み50年」 「聞く、話す…

❝(my) pronouns❞ってどんな意味?『世界の新語・流行語 2010-2020』【EJ新書】

…、翻訳者でライターの松丸さとみさんによる『世界の新語・流行語 2010-2020』です。 2021年はどんな言葉が流行るか予想してみよう! 2010年~2020年の10年間――皆さんはもちろん、日本や世界の状況も大きく変化したでしょう。その年の出来事や世界情勢の変化に合わせて新たな言葉が生まれ、流行し、今では当たり前のように使われているものも多くあります。 世相が反映された「新語・流行語」を見れば、その年がどんな年だったかが一目でわかります。日本、アメリカ、イギリスの新語・流…

翻訳者・ライターになったきっかけは?/映画で英語を学ぶ「利点」【松丸さとみさんインタビュー】

…行を記念して、著者の松丸さとみさんのインタビューをお届けします。本書の魅力はもちろんのこと、翻訳者・ライターとして活躍されている松丸さんご自身のことも教えていただきました。 映画で学ぶネイティブっぽいおしゃれ英語表現ーー「好きです」ってI love you.以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 翻訳者になったきっかけ ――松丸さんの現在のお仕事内容を教えてください。 翻訳者…

映画で楽しく英語を学ぼう!/まきむぅが世界を旅して出会った、忘れがたい人と言葉の記録【EJ新書】

…、翻訳者でライターの松丸さとみさんによる『映画で学ぶネイティブっぽいおしゃれ英語表現』と、執筆やメディア出演など多方面で活躍中の牧村朝子さんによる『旅する文筆家!まきむぅと巡る世界の英語』の2冊です。 松丸さとみ著『映画で学ぶネイティブっぽいおしゃれ英語表現』 映画で学ぶネイティブっぽいおしゃれ英語表現ーー「好きです」ってI love you.以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kind…

【新連載の紹介】今こそ読みたい!TOEIC、英検1級、海外文化、出版翻訳など注目記事16選

…嗣雄 「映画で英語」松丸さとみ 「現代的な視点で読み解く アクチュアルな英語文学」小川公代 「舞台芸術翻訳・通訳の世界」平野暁人 「会話が弾む!リアクション英語」英語のそーた 「英語に訳しづらい日本語」アン・クレシーニ 「ニュースな英語」松丸さとみ 人気講師たちがひも解く、「今」役立つ英語学習法 TOEICや英検の具体的な対策方法はもちろん、英語をもっと好きになる、学びの質を向上させるヒントが詰まっています。 「新・TOEIC攻略法」 新型コロナウイルスの影響を大きく受けてい…

新型コロナウイルスの英語表現と海外ニュースまとめ

…。翻訳者・ライターの松丸さとみさんがその時々で知っておきたい言葉を選んで解説しています。pandemic、quarantineなどの単語を使えるようにしておきましょう。 連載「ニュースで学ぶ英語と世界」から 日経LissNで配信されている最新情報を、英語講師の天満嗣雄先生がわかりやすく解説する記事です。「抗体」「治験」「助成金」「休業」は英語でどう言うのでしょうか? コロナに関連する日本と海外での話題 日本の妖怪アマビエがSNSで拡散したり、外国首相による感染防止を訴えるスピ…

「レイシズム」「フェミニズム」の-ismとは?メリアム・ウェブスター英語辞典の「今年の言葉」

…る翻訳者でライターの松丸さとみさんが紹介します。 英米の新語・流行語に当たる「Word of the Year」 日本で毎年、年末になると「新語・流行語大賞」が選ばれるように、英語圏でもその年に注目された言葉、Word of the Year(今年の言葉)が選ばれます。イギリスでは英英辞典のコリンズが、アメリカではアメリカ方言学会(ADS)がそれぞれ選ぶ単語が有名です。 そしてアメリカの英英辞典の代表格と言えるメリアム・ウェブスター辞典も、毎年Word of the Year…

英語の新語・流行語で2010年代から2020年の世界がわかる!この言葉、覚えていますか?

…け、ライターでもある松丸さとみさんが解説。 ej.alc.co.jp 2019年を表す英語の言葉:OK boomer、cancel cultureって? 2019年に日本と海外で起こった主な出来事と一緒に、アメリカとイギリスの流行語やオックスフォード英語辞典の新語を紹介します。 ej.alc.co.jp 2018年を表す英語の言葉:tender-age shelter、toxicって? 2018年に日本と海外で起こった主な出来事と一緒に、アメリカとイギリスの流行語やオックスフ…

【英語学習おすすめ記事22選】英検・TOEIC、通訳・翻訳の仕事、英会話フレーズ、学習法、洋書・映画のエンタメ、時事

…紗衣 「映画で英語」松丸さとみ 「スポーツで英語!」関根マイク 日常英会話お役立ちフレーズ&学習法 「会話が弾む!リアクション英語」英語のそーた 「商品レビューでちゃっかり英語を学ぼう!」したら 「ペラビジ英会話」スティーブ・ソレイシィ 「スパルタ英会話に通ってみた!」MANAMI アジアから発見する英語の新しいカタチ 「シングリッシュでもOK lah!」藤代あゆみ 「英語に訳しづらい日本語」アン・クレシーニ 最新ニュースで時事英語に強くなる 「ニュースな英語」松丸さとみ 「…

中国から送られてくる謎の「unsolicited」郵便物とは?【ニュースな英語】

…登録はこちら! 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:pixabayからの画像 *1:売り手やその共謀者が軽量な廉価品を入れた小包を送付して架空の売り上げを計上するととも…

英語で「~に弱い」「~に目がない」ってなんて言う?【映画で英語】

….以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

SNSでドミノ・ピザが炎上した「Karen」って何者?【ニュースな英語】

…しください。 無料体験登録はこちら! 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:PhotoACからの画像 *1:インターネットを通じて人から人へ広がってゆく文化・行動のこと。

英語で「自分に厳しくしないで」ってなんて言う?【映画で英語】

…松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp *1:開き戸や開きぶたなどが開閉できるようにする部品。ちょうつがい。

SNSで大炎上したJ.K.ローリングで今話題の「cancel culture」とは?【ニュースな英語】

…ざまコンテンツをご用意していく予定です。 まずはぜひ、2週間無料でお試しください。 無料体験登録はこちら! 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:PhotoACからの画像

イギリスっぽく「からかう」ってなんて言う?【映画で英語】

…ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp *1:ロンドン北部イズリントンの無料新聞

柴田元幸氏も登壇!「日本通訳翻訳フォーラム2020」1カ月間の真夏の祭典

…ボ&出版翻訳の現在 松丸さとみ氏:ニュース翻訳 基本のき~まずはこれだけ知っておこう 関根マイク氏:翻訳者・通訳者・通訳ガイドがともに考える 『コロナの時代』をどうサバイブするか? 平野暁人氏:出演する通訳〜舞台芸術専門の通訳という生きもの~ 藤代あゆみ氏:フォーラム飲み会?!参加者の皆さんとお酒を飲みながら日本酒と英語について語り合おう! 青谷優子氏:『聞き手に伝わる』声を作る ~朗読メソッドを用いて言葉に息を吹き込もう!~ 文:ENGLISH JOURNAL ONLINE…

マスクは着ける?着けない?トランプ大統領の発言I’m all for masks.とは【ニュースな英語】

…m all for that. / I’m all for it.」(それに大賛成)と言うこともできます。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:PhotoACからの画像

プレゼントをもらったときに「ありがとう」以外で喜びを伝える言葉【映画で英語】

….以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

読んで英語力アップ!【おすすめ記事19選】ニュース、映画・ドラマ、小説、英会話、TOEIC、通訳・翻訳など

… 「ニュースな英語」松丸さとみ 「ニュースで学ぶ英語と世界」天満嗣雄 文学、映画・ドラマ、スポーツなどで教養ある英語の使い手に 「推し海外小説」越前敏弥 「文学&カルチャー英語」北村紗衣 「映画で英語」松丸さとみ 「舞台芸術翻訳・通訳の世界」平野暁人 「英語落語」桂三輝 「スポーツで英語」関根マイク 英会話フレーズからTOEIC、通訳、学習法まで、学びのヒント 「ペラビジ英会話」スティーブ・ソレイシィ 「3カ月でTOEIC 200点アップ特訓法 」早川幸治 「トーキョー通訳日…

【英文記事リーディング入門】政治・経済の頻出語彙とアメリカ大統領選など最新の時事ワードを解説

…フリーランス翻訳者の松丸さとみさんが解説します。松丸さんの人気連載「ニュースな英語」特別版! 初めての英字新聞には何を選ぶ? 英字新聞は大きく分けて、大判のbroadsheetと、タブロイド判と呼ばれるtabloidの2種類があります。日本語ではbroadsheetは「高級紙」、tabloidは「大衆紙」などと呼ばれています。 日本で読む場合はオンライン版がほとんどになるため、紙面のサイズで高級紙か大衆紙かを判断するのは難しいですよね。大衆紙は芸能ネタやゴシップ、社会記事を主…

毎日手に入る最強の学習素材「英字新聞・ニュース」を使い倒す5つの方法

…フリーランス翻訳者の松丸さとみさんが、タイムリーな英語表現をピックアップし、実際にニュースの中でどのように使われているかを解説しています。 新型コロナウイルスが猛威を振るい始めてからは、関連して急に使われるようになった英語表現をたくさんご紹介してきました。刻一刻と移り変わる世界の様子を、注目の英語フレーズから感じ取ってください。 今回は「ニュースな英語」特別版として、最近気になる英語表現をまとめました。 ★6月25日公開予定です! 国際ジャーナリストも注目の海外ニュースソース…

「Black Lives Matter」(黒人の命は重要だ)運動がよくわかる、systematicとsystemicの違いって?【ニュースな英語】

…的な人種差別とは何か、ソーシャルメディアで話題になっていたこちらのビデオも、理解を深めるのにおすすめです。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:PhotoACからの画像

「ボールを落とす」ってどういう意味?【映画で英語】

….以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

コロナ禍の中でも香港のデモ激化!one country, two systemsはこれからどうなる?【ニュースな英語】

…、国際ニュースを英語で読むときは、その報道機関が中立か、政府寄りか、など情報源も気にするようにしましょう。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:PhotoACからの画像

「冗談よ」は英語でmessを使ってなんて言うの?【映画で英語】

….以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

「中小企業」は今風の英語でなんて言う?最新ビジネスキーワード50

…。 語彙選定・解説:松丸さとみ 英文作成:Top Cloud Collaboration LLC 翻訳:ENGLISH JOURNAL編集部 A~C added value 付加価値。製品やサービスに対し、本来または従来のものよりさらに価値を付けたもの。「付加価値を付けた」と形容詞的に使う場合は、value-addedとなる。 An added value of a cashless payment system is that receipts can be sent au…

テレワークで急増するビデオ会議!深刻なZoom fatigueにご注意【ニュースな英語】

…が同じ問題に直面し、悩み、乗り越えるという、貴重な経験を私たちはしているのかもしれません。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Free-Photos(Pixabay)

callを使って「終わりにしよう」にも「ちゃらにしよう」の意味にもなる表現【映画で英語】

….以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

コロナ後の世界で注目の移動手段「active transport」とは?【ニュースな英語】

… 地球温暖化の問題にも有効であるため、今後もこの動きはますます広がる可能性がありそうです。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Free-Photos(Pixabay)

「お願いを聞いて」「とんでもない!」のどちらの意味にもなるフレーズ【映画で英語】

….以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

新型コロナウイルスがもたらしたsilver liningを探そう【ニュースな英語】

…ん。こんなときだからこそ、自分にとっての「silver lining」を探してみてくださいね。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Photo Mix(Pixabay)

「私の紅茶」ってどういう意味?【映画で英語】

….以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

社会が不安定なときに広がりやすいconspiracy theoryって何?【ニュースな英語】

…の今はなおさらです。危険な事件に発展しかねませんので、情報源をしっかり確認することが大切です。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Photo Mix(Pixabay)

I’m off.は「休み」ではなく、どういう意味?【映画で英語】

….以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

感染拡大を防ぐために適切なsocial distancingとは?【ニュースな英語】

… out: pic.twitter.com/wNZYZxFSjh — 蔡英文 Tsai Ing-wen (@iingwen) 2020年3月5日 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

bringを使って「どうして戻ってきたの?」ってなんて言う?【映画で英語】

….以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

世界中で広がるhoarding。それ、本当に必要ですか?【ニュースな英語】

…う行為を指します。今回のように「手に入らなくなるのではないか」と焦る心理から買いだめに走る行動は、「panic buying」とも表現できます。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

You’ve come a long way. は「遠くからきた」ではなくてどういう意味?【映画で英語】

….以外でなんて言う? EJ新書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

quarantineの意味は「検疫」?「隔離」?【ニュースな英語】

…ている状態は、「self-quarantine」と言います。「self-imposed quarantine」と表現しているメディアもあります。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

「1時になる15分前」って英語でなんて言うの?【映画で英語】

…書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

猛威を振るうコロナウイルス。pandemicとoutbreakの違い、説明できますか?【ニュースな英語】

…可能性もゼロではありません。うがいや手指の洗浄などをしっかりして、予防に努めましょう。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Gerd Altmann(Pixabay)

車の窓の開け閉め、openやcloseじゃなくて何て言うの?【映画で英語】

…書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

王室離脱で話題となったイギリスのroyal protocolとは?【ニュースな英語】

…れませんね?! 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Dennis Larsen(Pixabay) *1:なお、辞書のProtocolページには3つの意味が載っています…

「どいて」「邪魔よ」って英語でなんて言うの?【映画で英語】

…書 (アルク ソクデジBOOKS) 作者:松丸 さとみ 発売日: 2021/02/08 メディア: Kindle版 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部