松丸さとみ の検索結果:

中国から送られてくる謎の「unsolicited」郵便物とは?【ニュースな英語】

…登録はこちら! 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:pixabayからの画像 *1:売り手やその共謀者が軽量な廉価品を入れた小包を送付して架空の売り上げを計上するととも…

英語で「~に弱い」「~に目がない」ってなんて言う?【映画で英語】

…うかを比べながら見てみると楽しいかもしれません。 50回目のファーストキス 発売日: 2018/09/26 メディア: Prime Video 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

SNSでドミノ・ピザが炎上した「Karen」って何者?【ニュースな英語】

…しください。 無料体験登録はこちら! 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:PhotoACからの画像 *1:インターネットを通じて人から人へ広がってゆく文化・行動のこと。

英語で「自分に厳しくしないで」ってなんて言う?【映画で英語】

…ば深刻度も変わります。臨機応変に、いろいろな場面で使ってみてくださいね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp *1:開き戸や開きぶたなどが開閉できるようにする部品。ちょうつがい。

SNSで大炎上したJ.K.ローリングで今話題の「cancel culture」とは?【ニュースな英語】

…ざまコンテンツをご用意していく予定です。 まずはぜひ、2週間無料でお試しください。 無料体験登録はこちら! 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:PhotoACからの画像

イギリスっぽく「からかう」ってなんて言う?【映画で英語】

…ように、「誰を」まで言わなくても明らかな場合は、out of someoneの部分は省略が可能です。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp *1:ロンドン北部イズリントンの無料新聞

柴田元幸氏も登壇!「日本通訳翻訳フォーラム2020」1カ月間の真夏の祭典

…ボ&出版翻訳の現在 松丸さとみ氏:ニュース翻訳 基本のき~まずはこれだけ知っておこう 関根マイク氏:翻訳者・通訳者・通訳ガイドがともに考える 『コロナの時代』をどうサバイブするか? 平野暁人氏:出演する通訳〜舞台芸術専門の通訳という生きもの~ 藤代あゆみ氏:フォーラム飲み会?!参加者の皆さんとお酒を飲みながら日本酒と英語について語り合おう! 青谷優子氏:『聞き手に伝わる』声を作る ~朗読メソッドを用いて言葉に息を吹き込もう!~ 文:ENGLISH JOURNAL ONLINE…

マスクは着ける?着けない?トランプ大統領の発言I’m all for masks.とは【ニュースな英語】

…m all for that. / I’m all for it.」(それに大賛成)と言うこともできます。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:PhotoACからの画像

プレゼントをもらったときに「ありがとう」以外で喜びを伝える言葉【映画で英語】

…なります。単なるYou shouldn’t.ではなく、必ずYou shouldn’t have.という完了形になるのを覚えておいてくださいね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

読んで英語力アップ!【おすすめ記事19選】ニュース、映画・ドラマ、小説、英会話、TOEIC、通訳・翻訳など

… 「ニュースな英語」松丸さとみ 「ニュースで学ぶ英語と世界」天満嗣雄 文学、映画・ドラマ、スポーツなどで教養ある英語の使い手に 「推し海外小説」越前敏弥 「文学&カルチャー英語」北村紗衣 「映画で英語」松丸さとみ 「舞台芸術翻訳・通訳の世界」平野暁人 「英語落語」桂三輝 「スポーツで英語」関根マイク 英会話フレーズからTOEIC、通訳、学習法まで、学びのヒント 「ペラビジ英会話」スティーブ・ソレイシィ 「3カ月でTOEIC 200点アップ特訓法 」早川幸治 「トーキョー通訳日…

【英文記事リーディング入門】政治・経済の頻出語彙とアメリカ大統領選など最新の時事ワードを解説

…フリーランス翻訳者の松丸さとみさんが解説します。松丸さんの人気連載「ニュースな英語」特別版! 初めての英字新聞には何を選ぶ? 英字新聞は大きく分けて、大判のbroadsheetと、タブロイド判と呼ばれるtabloidの2種類があります。日本語ではbroadsheetは「高級紙」、tabloidは「大衆紙」などと呼ばれています。 日本で読む場合はオンライン版がほとんどになるため、紙面のサイズで高級紙か大衆紙かを判断するのは難しいですよね。大衆紙は芸能ネタやゴシップ、社会記事を主…

毎日手に入る最強の学習素材「英字新聞・ニュース」を使い倒す5つの方法

…フリーランス翻訳者の松丸さとみさんが、タイムリーな英語表現をピックアップし、実際にニュースの中でどのように使われているかを解説しています。 新型コロナウイルスが猛威を振るい始めてからは、関連して急に使われるようになった英語表現をたくさんご紹介してきました。刻一刻と移り変わる世界の様子を、注目の英語フレーズから感じ取ってください。 今回は「ニュースな英語」特別版として、最近気になる英語表現をまとめました。 ★6月25日公開予定です! 国際ジャーナリストも注目の海外ニュースソース…

「Black Lives Matter」(黒人の命は重要だ)運動がよくわかる、systematicとsystemicの違いって?【ニュースな英語】

…的な人種差別とは何か、ソーシャルメディアで話題になっていたこちらのビデオも、理解を深めるのにおすすめです。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:PhotoACからの画像

「ボールを落とす」ってどういう意味?【映画で英語】

…l!(ドジるなよ!)とかSorry, I totally dropped the ball!(ごめん、大失敗しちゃった)などのように使います。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

コロナ禍の中でも香港のデモ激化!one country, two systemsはこれからどうなる?【ニュースな英語】

…、国際ニュースを英語で読むときは、その報道機関が中立か、政府寄りか、など情報源も気にするようにしましょう。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:PhotoACからの画像

「冗談よ」は英語でmessを使ってなんて言うの?【映画で英語】

…n’t mess with me.というと、「私をからかわないで」――つまり、「ふざけるな」という意味にもなりますので、気を付けてくださいね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

「中小企業」は今風の英語でなんて言う?最新ビジネスキーワード50

…。 語彙選定・解説:松丸さとみ 英文作成:Top Cloud Collaboration LLC 翻訳:ENGLISH JOURNAL編集部 A~C added value 付加価値。製品やサービスに対し、本来または従来のものよりさらに価値を付けたもの。「付加価値を付けた」と形容詞的に使う場合は、value-addedとなる。 An added value of a cashless payment system is that receipts can be sent au…

テレワークで急増するビデオ会議!深刻なZoom fatigueにご注意【ニュースな英語】

…が同じ問題に直面し、悩み、乗り越えるという、貴重な経験を私たちはしているのかもしれません。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Free-Photos(Pixabay)

callを使って「終わりにしよう」にも「ちゃらにしよう」の意味にもなる表現【映画で英語】

…以外にも、例えば、“call it quits on a marriage”と言えば、「結婚を終わらせる(=離婚する)」という意味になります。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

コロナ後の世界で注目の移動手段「active transport」とは?【ニュースな英語】

… 地球温暖化の問題にも有効であるため、今後もこの動きはますます広がる可能性がありそうです。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Free-Photos(Pixabay)

「お願いを聞いて」「とんでもない!」のどちらの意味にもなるフレーズ【映画で英語】

…「ばかげている!」とか「とんでもない!」という感嘆詞として“Do me a favour!”と言うこともありますので、覚えておいてくださいね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

新型コロナウイルスがもたらしたsilver liningを探そう【ニュースな英語】

…ん。こんなときだからこそ、自分にとっての「silver lining」を探してみてくださいね。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Photo Mix(Pixabay)

「私の紅茶」ってどういう意味?【映画で英語】

…レーズです。 「私の好みじゃないんだよね〜」と気軽に言いたいときに、“It’s not my cup of tea.”を言ってみてくださいね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

社会が不安定なときに広がりやすいconspiracy theoryって何?【ニュースな英語】

…の今はなおさらです。危険な事件に発展しかねませんので、情報源をしっかり確認することが大切です。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Photo Mix(Pixabay)

I’m off.は「休み」ではなく、どういう意味?【映画で英語】

…ずしも「帰宅する」という意味ではありません。家に帰ることを明確に相手に伝えたい場合は、“I’m going home.”などと表現しましょう。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

感染拡大を防ぐために適切なsocial distancingとは?【ニュースな英語】

… out: pic.twitter.com/wNZYZxFSjh — 蔡英文 Tsai Ing-wen (@iingwen) 2020年3月5日 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

bringを使って「どうして戻ってきたの?」ってなんて言う?【映画で英語】

…brings you here?” や “What brings you back?” という表現として、まるっと覚えてしまうと良いでしょう。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

世界中で広がるhoarding。それ、本当に必要ですか?【ニュースな英語】

…う行為を指します。今回のように「手に入らなくなるのではないか」と焦る心理から買いだめに走る行動は、「panic buying」とも表現できます。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

You’ve come a long way. は「遠くからきた」ではなくてどういう意味?【映画で英語】

…たね!」と思うときや、「紆余曲折あったけどやっとここまで来たね」と表現したいときにぜひ使ってみてくださいね。現在完了形にすることをお忘れなく! 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

quarantineの意味は「検疫」?「隔離」?【ニュースな英語】

…ている状態は、「self-quarantine」と言います。「self-imposed quarantine」と表現しているメディアもあります。 文:松丸さとみフリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

「1時になる15分前」って英語でなんて言うの?【映画で英語】

…”(アメリカ式では“quarter after X[時間]”)とすっと言えるようになるよう、練習しておきましょう! 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

猛威を振るうコロナウイルス。pandemicとoutbreakの違い、説明できますか?【ニュースな英語】

…可能性もゼロではありません。うがいや手指の洗浄などをしっかりして、予防に努めましょう。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Gerd Altmann(Pixabay)

車の窓の開け閉め、openやcloseじゃなくて何て言うの?【映画で英語】

…在しないもので表現だけが残ったという言葉は意外とありそうです。そういうものを探してみるのも面白いかもしれませんね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

王室離脱で話題となったイギリスのroyal protocolとは?【ニュースな英語】

…れませんね?! 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Dennis Larsen(Pixabay) *1:なお、辞書のProtocolページには3つの意味が載っています…

「どいて」「邪魔よ」って英語でなんて言うの?【映画で英語】

…えます。 そしてせっかくなので、“I am on my way.”(今、向かっています)も、ぜひ覚えてくださいね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

ちょっと気になるニュースな英語②:train bragging

…守れるのかということ。自分なりに何ができるのかを考えてみるのもいいかもしれませんね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 記事中画像:Dennis Larsen(Pixabay)

「お願いだから〜して」をpleaseを使わずに英語で言うには?【映画で英語】

…や友達などに対して使うくだけた表現です。会社の上司など目上の人や初対面の人には使わないように気を付けてくださいね! 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

ちょっと気になるニュースな英語①:impeachment

…ch される機会はそうそうないかもしれません。しかし他の国のニュースでもきっと出合うこともあると思いますので、ぜひこの機会に覚えてくださいね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp

「〜してもムダ」って英語で何て言うの?【映画で英語】

…ちが通じます。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部 *1:当時は、4〜5年ごとに総選挙を行っていた。2011年に新しい法律ができ、イギリスは基本的に5…

「右に同じ」って英語でなんて言うの?【映画で英語】

…だからすぐに覚えられますよね!「右に同じ」「私も!」などと言いたいときは、“Ditto”をぜひ使ってみてください。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

「うそばっかり!」って英語で何て言うの?【映画で英語】

…しましょう。 今回の表現は、あくまでも‟it”を使う‟You are full of it.”で覚えてくださいね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

「○○が死ぬほど欲しい!」って英語でなんて言うの?【映画で英語】

…れなく。 「ものすごく○○したい」と動詞にしたいときは、Would kill to とto不定詞にしてくださいね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員としてイギリスで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

I love you. 以外もある「好きです」を伝える英語表現【映画で英語】

…g〜.”の場合は、「〜のような気がする」というまったく違う意味になってしまいますので、気を付けてくださいね! 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員として英国・ロンドンで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

「私、なんか変なこと言った?」って英語でなんて言う?【映画で英語】

…た、笑い出した、不機嫌になった、などいろいろな場面で使えます。ぜひ、さまざまなシーンで使ってみてくださいね。 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員として英国・ロンドンで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。Blog:https://sat-mat.blogspot.jp/Twitter:https://twitter.com/sugarbeat_jp 編集:GOTCHA!編集部

Huluの字幕で英語力をアップする方法

…タイム配信、特にニュース番組が充実しているのも特徴なので、時事表現をたくさん覚えて、世界情勢について英語で語れるようになる自分をイメージしながら楽しんでください。 Hulu 初回限定無料視聴はこちら 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員として英国・ロンドンで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。https://sat-mat.blogspot.jp/ 編集:GOTCHA!編集部

U-NEXTの字幕が英語学習に最高すぎる

…ないと悩んでいる人は、ぜひドキュメンタリーを試してみてください。 再生速度の変更が可能。遅くも速くもできるので、この機能を駆使してリスニング力アップに励める。 U-NEXT 初回限定無料視聴はこちら 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員として英国・ロンドンで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。https://sat-mat.blogspot.jp/ 編集:GOTCHA!編集部

dTVを使って英語を上達させるコツ

…るようになります。 海外ドラマで楽しみながら英語力をアップして、気付いたら字幕や吹き替えなしでも作品を楽しめるようになっていた!という状態を目指してがんばりましょう。 dTV初回限定無料視聴はこちら 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員として英国・ロンドンで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。https://sat-mat.blogspot.jp/ 編集:GOTCHA!編集部

英語の勉強におすすめなVODの海外ドラマ8選

…めるようになれば、海外ドラマを見る楽しさが何倍も膨らむうえに、日常の語彙力や表現力もアップします。ここで紹介した動画配信サービスを活用して、楽しみながら英語力をつけてくださいね! こちらもおすすめ! 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員として英国・ロンドンで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。https://sat-mat.blogspot.jp/ 編集:GOTCHA!編集部

クリスマスカードを英語で書いてみよう!イギリスの家庭で定番の過ごし方って?

…経験のある、翻訳家の松丸さとみさんは、こう紹介しています。 イギリスのクリスマスは、みんなでクリスマス・ディナーを囲む、「家族団らんの日」。日本のお正月に近いイメージです。 25日と26日は、国民の祝日となっています。そのため、多くのお店が閉店し、交通機関もほぼ運休となり、街は静まり返ってしまいます。 外国から観光で訪れるには、一年で最も不便な時期とも言えるでしょう。 もし、イギリスのクリスマスを楽しみたいのなら、地元の買い物客や海外からの観光客が街に溢れてにぎわうクリスマス…

ロイヤル・ウェディングで押さえたい4つの英語表現

…ジャーナル) 2018年5月号 出版社/メーカー: アルク 発売日: 2018/04/06 メディア: 雑誌 この商品を含むブログを見る 文:松丸さとみ フリーランス翻訳者・ライター。学生や日系企業駐在員として英国・ロンドンで計6年強を過ごす。現在は、フリーランスにて時事ネタを中心に翻訳・ライティング(・ときどき通訳)を行っている。https://sat-mat.blogspot.jp/ 編集:GOTCHA!編集部 *1:友人の紹介などを通じて、知らない相手とデートをすること