ENGLISH JOURNAL ONLINE

「陰口を言う」って英語でなんて言う?

「陰口を言う」って英語でなんて言う?

「陰口を言う」は英語でなんて言うでしょうか。皆さんはいくつ思いつきますか?

今回は「陰口を言う」を英語でどう表現するかをご紹介。それでは早速、例文を見ていきましょう。

They talked behind your back.

彼らはあなたの陰口を言っていました。

talk behind one’s backは直訳すると「~の背中の後ろで話す」 ですが、「~の陰口を言う」という意味のイディオムです。

You should not bad-mouth other people.

他人を悪く言うべきではないよ。

Stop bad-mouthing her all the time!

彼女の悪口ばかり言わないで!

bad-mouthは動詞で「~の悪口を言う」という意味です。

I don't like to speak ill of others, nor do I want to hear bad things. 

私は人の悪口を言うのが好きではないし、悪口を聞きたくもないです。

I have never heard her speak ill of others.

彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。

speak ill of ~は「~を悪く言う」という意味のイディオムです。illをwellに変えると、「~のことを良く言う」「~を褒める」というポジティブな意味になります。

I'm so disgusted with those backstabbers.

陰口を言う人が本当に嫌いです。

backstabberは「裏切り者」や「陰口を言う人」を意味します。

この記事を読んだ方におすすめ

ej.alc.co.jp

ej.alc.co.jp

ENGLISH JOURNAL ONLINE編集部

ENGLISH JOURNAL ONLINE編集部「英語を学び、英語で学ぶ」学習情報誌『ENGLISH JOURNAL』が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。単なる英語の運用能力にとどまらない、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!