「お買い得」って英語でなんて言う?ネイティブの口コミから気になるフレーズを学ぼう

「お買い得」って英語でなんて言う?ネイティブの口コミから気になるフレーズを学ぼう

コロナ禍で、家にこもっていると、ついついオンラインショッピングの回数が増えたな、と感じることはありませんか。連載「商品レビューでちゃっかり英語を学ぼう!」では、英語レビューから、ネイティブが使うおしゃれなフレーズを紹介します。自分でも使える語彙を増やしていきましょう。第1回は「マスク」のレビューです。

口コミは使える表現の宝庫!

「わかりみ!」「ぴえん」「○○しか勝たん!」

現代の日本語、ついていけていますか?言葉は生き物と言うとおり、日々、当たり前のように新しい言葉が生まれています。本当に意味がわからなくて、ぴえんな瞬間マジ多めヤバめですよね。

そして日本語と同じく英語も、いわゆる話し言葉やSNS上から生まれる表現があり、こうした言い回しを私たち学習者は普段なかなか学ぶことができません。

しかし、ネイティブスピーカーが周りにいなくとも、「文章だけど話し言葉に近いフレーズ」にたくさん出合える場所があります。それは商品の感想・口コミとして書かれている「レビュー」です。

商品を使ってみての正直な気持ちが書かれた「レビュー」は、それぞれの人の喜怒哀楽が込められた、話し言葉に近い自然な英語表現の宝庫なのです。

この記事では、例えばこんな商品の場合は、こんなレビューを書くという例文を紹介します。こちらを参考に、使えるネイティブ的フレーズを学んでみましょう。レビューしか勝たん!

「とってもお買い得!」を表現するフレーズ

「お買い得」って英語でなんて言う?ネイティブの口コミから気になるフレーズを学ぼう

写真:TinaHaderPixabay

コロナ渦で話題に上ったマスクですが、もちろん多種多様なものが販売されています。使い心地、サイズ、価格など、人によって気になるポイントが微妙に違い、同じマスクでも評価はバラバラだったりします。どんな表現が使えるのでしょうか。

These masks were such a great deal. I needed to get some for work because our office requires us to wear them. I just wanted some plain ones, and these did the trick. They are quite comfortable, and they offer a high amount of protection against the coronavirus. They are all reusable, so I can wash and rotate them.

このマスクはとてもお買い得です。会社でマスク着用が必要なため、仕事用に購入しました。シンプルなデザインのものが欲しかったのですが、ちょうどよかったです。とても快適で、コロナウイルスを防ぐ効果も高いようです。再利用できるため、洗って使い回すことができます。

フレーズ 1

These masks were such a great deal.

このマスクはとてもお買い得でした。

a great deal は「お買い得」という表現です。deal自体が「取引」とか「取り扱い」という意味があるので、greatなdealということで「お買い得」になります。さらにsuchで「とても」と強調しています。自分の購入した商品を気に入った場合に使える表現ですね。

また、こちらのマスクは洗って繰り返し使用できるため、長期間にわたって使えます。そのため、単に価格が安いというより「お買い得」という表現がふさわしいのでしょう。

あまり満足しなかったときに使えるフレーズ

「お買い得」って英語でなんて言う?ネイティブの口コミから気になるフレーズを学ぼう

写真:acworks写真AC

逆に買ってみて、あまり満足しない場合はこんな表現をします。

These masks fit my 5-year-old son perfectly, but they are a bit too thin. I really don’t think they are the best value for money compared to some other brands. One company offers two masks of similar quality for only three dollars.

5歳の息子にピッタリでしたが、ちょっと薄いです。他社の商品と比べると、値段に見合うとは思えません。ある会社では同じくらいの品質のマスクが2枚でたった3ドルでした。

フレーズ 2

I really don’t think they are the best value for money.

金額にまったく見合っていないと思う。

お買い得だった先ほどのケースとは反対で、あまり商品に満足していない場合の表現です。商品の値段が特別に高かったわけではなく、とはいえ満足はしていないので、否定形で「金額に見合わない」と表現しています。

そういえば、日本語でも「買い損」という言葉がありますが、あまり使われません。不満な気持ちを表すには、さらっと「買い損」とは言わず、あえて「価値がない」とか「買わない方がいい」とか、否定の言葉を入れたくなるのが人情なのでしょうか。紹介した英語フレーズも、値段の安い・高いではなくて、その価格に見合ったものが提供されているかどうかを伝えるために効果的な表現です。

今回は、マスクを買ったときのレビューを紹介しました。

最近は、新型コロナ後に高騰したマスクの値段もやや落ち着いてきたようです。しかしながら、花粉症のため毎年マスクのヘビーユーザーだった私からすれば、まだまだ例年よりも割高な気がします。マスクの値段が本格的に落ち着くのはいつなのでしょうか。

したら

したら学生時代からWEB業界で働きはじめ、外国人エンジニアの派遣事業、中国との共同システム開発、英会話スクールのメディア運営などを経験。現在は人生3度目のフリーランス生活として、SEO対策・サイト制作から、PC修理、LANケーブルの配線まで、ITに関わる仕事を浅く広く請け負い中です。