「こんな会社、辞めてやる!」転職にまつわる英語表現

OLさん、サラリーマン諸氏、必見!日々の暮らしの中で、ふと口をついて出てくるフレーズを英語で言ってみましょう。イライラ、モヤモヤも立派な英語の勉強になります。レッツ・スタート!

「こんな会社、辞めてやる!」を英語で言うと?

一説によりますと、1~3月は転職のハイシーズンだそうです。

新年を迎えて「今年はどんな年になるかな」と考えているところへ、4月からの新年度の様子もちらほら見えてくるのがこの季節

「今年も昇進、昇給なしか」「今年もあの上司の下で働くのか」と思うと、つい違う人生を考えたくなるのかもしれません。

そんなとき、サラリーマンなら誰でも一度や二度は心の中でつぶやいたことがあるのがこのせりふ。

I’m quitting this stupid company!
こんな会社、辞めてやる!

quitは「辞める」という意味の動詞。現在進行形が味わい深いですね。leaveを使ってもOKです。

stupidは「奇妙な」と覚えている人も多いかもしれませんが、ここでは「ばかげた」とか「くだらない」というニュアンスですね。

確かに、会社員の仕事って、「これ意味あるの?」と言いたくなるような stupidなものが結構多いですよね・・・(遠い目)。

とはいえ、いきなり辞めるのには不安もあります。

Ideally, I’d like to line up a new job before quitting one.
やっぱり転職先が決まってから退職したいよね。

ですよねえ~。ちなみにline upには「~を並べる」に加えて、仕事などを「準備する、確保する」という意味があります。

給料3割増しで、定時に帰れるような仕事をline upしたいものです・・・(無理か)。

ブロックにもいろいろあります

特別な不満はなくても、同じ会社で長く働いていると、外の世界を見てみたいと思うこともあります。

It has already been 10 years since I joined this company.
この会社に入ってもう10年か~。

学校と違って6・3・3での卒業がないので、10年、20年があっという間。その間、ずっとメンツが変わらなかったりするから恐怖です。

Have you ever thought about changing jobs?
今まで転職なんて考えたことある?

考えたとしても、家族があるとなかなか自由になりません。

I want to jobs, but I don’t know what my wife would say.
転職したいけど、妻が何て言うかなあ。

家庭がある男性の場合、せっかく転職が決まっても、奥さんの猛反対で内定を辞退するというケースも多々あるそうです。この現象は「嫁ブロック」と呼ばれ、採用担当者やヘッドハンターから恐れられているとか。

「旦那ブロック」に「親ブロック」、さらには「嫁の母ブロック」などもあるそうで、日本経済の底なし沼を見る思いがします。

とはいえ、自分の人生はやっぱり自分のもの。

I need to change jobs while the job market is a seller’s market.
売り手市場のうちに転職しなくちゃ。

「売り手市場」は、seller’s market 。意外とそのままですね。

Now is the time to jobs.
転職するなら今だ。

そうそう、幸運の女神には前髪しかないって言いますからね。 この話を聞くたび、絵として思い浮かべるとすごいなと思いますけれども。

実際にそういう人(神?)が走ってきたとして、とても前髪をつかむなんてできなそう。見た目がインパクトありすぎです。

転職活動で気を付けたいこと

すぐというわけではないけれど、何となくでも転職を考えているなら、やっぱり英語力は大事です。

I feel reluctant to write a TOEIC score of 500 points on my resume.
TOEIC500点だと履歴書に書くのは微妙だな。

700点以下は意味なしというもありますが、やっぱり書かないよりはいいんじゃないでしょうか。知らないですけど。

恥ずかしいと思ったら、勉強するしかないですね。

もうひとつ、転職を考え始めたら気にしなくてはいけないのがこれ。

Recruitment staff at companies often look up candidates’ social media posts, so we need to be careful of what we write.
会社の採用担当はよく応募者のSNSを調べるから、下手な書き込みはできない。

これは本当です。見てます。見ているところを見たことあります。

とはいえ、SNSをむやみに怖がる必要はないのかも。

I was able to get another job thanks to my connections on social media .
SNSのつながりがきっかけで転職できました。

よほど極端なことを書いていなければ、心配しなくても大丈夫。素の自分を出して採用されないなら、その会社とはご縁がなかったということですよね。

さて、次の仕事が決まって会社を去るときは、「立つ鳥跡を濁さず」でいきたいものです。

Thank you for everything you have done for me.
今までお世話になりました。

なんだか百恵ちゃんの引退コンサートみたい・・・。「それ何?」という方は、お父さんかお母さんか、おじいちゃんかおばあちゃんに聞いてみてください。

では、この辺で!

まとめ

書籍『起きてから寝るまで英語表現1000 オフィス編』に掲載されているものを中心に、転職にまつわる英語表現を紹介しました。

リアルな英語表現がいっぱいの本書。ぜひ手に取ってみてくださいね。

尾野七青子
文:尾野七青子

都内某所で働く初老のOL。平成生まれの上司にSlackでダメ出しされる日々。

トップ写真:Scott Graham from Unsplash

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録