
爆笑必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ!こんな日本語、英語でどう言う?
ウェイターに良い席に案内するように頼んだ。
× We asked a waiterこれでは、 ウェイターに良い席に座るように頼んだ 。になっちゃう!「いつもお料理を運んでいただいて、さぞお疲れでしょう、どうぞ眺めのいい席にご遠慮なく。」...なんちゃって。to sit at a nice table.
正しくは
○ We asked the waiterと言いましょう!for a good table.
Tim先生の解説
- ask ... to ~ は、「 ...に~するようにお願いする 」という意味。だから、We asked a waiter to sit at a nice table. だと「ウェイター に 良い席に 座るように頼む 」になっちゃうんだ。でも、ホントはあなたが料理を食べたくてレストランに行ったんだよね?しかも、「いい席」に案内してほしかったんでしょ?もしかして、プロポーズや結婚記念日なんかの、大切なディナーだったんじゃ......。せっかくのディナーで恥をかかないためにも、 ask ... for ~* を覚えておこう。これは、「 ...に~を(欲しいと)頼む 」という意味。~の部分には、欲しいものを直接入れてOK。例えば、 ask the waiter for some water (ウェイターに水を頼む)なんて使い方ができるよ。
それから、日本語では「椅子に座る」と言うけど、 英語では sit at a table (テーブルに座る) となっていることにも注目!レストランや喫茶店などの 「席」のことは、chair (椅子)じゃなく table と言う んだ。さらに先ほどの言い間違いでは sit at a nice table となっているけど、 nice table とすると、「テーブルの材質やデザインなどが良い」という印象を与える。 good table とすれば、「 (眺めや場所などが)いい席 」っていう意味になるよ。
例題
以下の日本語を英語にしてみましょう。
①ウェイターに水を頼んだ。
②学生なのかと彼に尋ねた。
③6人用の席はありますか?
解答
①I asked the waiter for some water.
②I asked him if he was a student.
③Do you have a table for six (people) ?
解説
①some water は a glass of water でもOK。 I asked him to drink some water. (店員に水を飲むように頼んだ)としないように注意。
②この場合の ask は、「お願いする」ではなく単純に「尋ねる」という意味。
③「6人用の席」は、table for six (people) としよう。
著者:ティム・ヤング(Tim Young)
米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号 取得 。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
ホームページ: http://www.machigai.com/
RELATED ARTICLES関連記事
SERIES連載

キャリア×TOEIC
TOEIC学習では「実際に使える英語力」は身につかないと思っていませんか?連載「キャリアに生かすための TOEIC学習法」では、英語コーチの星名亜紀さんが、使える英語力を身につけるために必要なマインドセットや効果的な学習法を紹介します。

世界が注目する日本人
世界中で活躍する、日本人アスリート達。彼らのことを報じた英語ニュースから、使える表現を学びましょう!

グローバル就職
「グローバル就職」と聞くと、超大手外資系企業への就職のことを想像してしまい、選択肢の外に置いてしまう日本人は未だ少なくありません。しかし今や、「グローバル就職」は一部のエリートや英語が堪能な帰国子女にしか開かれていない可能性ではありません。あなたの可能性を広げてくれる海外就職の現在地を探ります。

英語で討論
英語で意見を求められて、詰まってしまった経験はありませんか?この連載では、毎回身近なトピックを一つ取り上げ、英語で意見を伝えるときに便利な表現を紹介します。