facebookinstagramtwitter
レストランでしくじった!ask ... to ~ と ask ... for ~
  爆笑必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ!こんな日本語、英語でどう言う?

ウェイターに良い席に案内するように頼んだ。

× We asked a waiter to sit at a nice table.
これでは、 ウェイターに良い席に座るように頼んだ 。になっちゃう!「いつもお料理を運んでいただいて、さぞお疲れでしょう、どうぞ眺めのいい席にご遠慮なく。」...なんちゃって。

正しくは

○ We asked the waiter for a good table.
と言いましょう!

Tim先生の解説

  • ask ... to ~ は、「 ...に~するようにお願いする 」という意味。だから、We asked a waiter to sit at a nice table. だと「ウェイター 良い席に 座るように頼む 」になっちゃうんだ。でも、ホントはあなたが料理を食べたくてレストランに行ったんだよね?しかも、「いい席」に案内してほしかったんでしょ?もしかして、プロポーズや結婚記念日なんかの、大切なディナーだったんじゃ......。せっかくのディナーで恥をかかないためにも、 ask ... for ~* を覚えておこう。これは、「 ...に~を(欲しいと)頼む 」という意味。~の部分には、欲しいものを直接入れてOK。例えば、 ask the waiter for some water (ウェイターに水を頼む)なんて使い方ができるよ。

それから、日本語では「椅子に座る」と言うけど、 英語では sit at a table (テーブルに座る) となっていることにも注目!レストランや喫茶店などの 「席」のことは、chair (椅子)じゃなく table と言う んだ。さらに先ほどの言い間違いでは sit at a nice table となっているけど、 nice table とすると、「テーブルの材質やデザインなどが良い」という印象を与える。 good table とすれば、「 (眺めや場所などが)いい席 」っていう意味になるよ。

例題

以下の日本語を英語にしてみましょう。

①ウェイターに水を頼んだ。

②学生なのかと彼に尋ねた。

③6人用の席はありますか?

解答

①I asked the waiter for some water.

②I asked him if he was a student.

③Do you have a table for six (people) ?

解説

①some water は a glass of water でもOK。 I asked him to drink some water. (店員に水を飲むように頼んだ)としないように注意。

②この場合の ask は、「お願いする」ではなく単純に「尋ねる」という意味。

③「6人用の席」は、table for six (people) としよう。

 

!

著者:ティム・ヤング(Tim Young)
米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号 取得 。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
ホームページ: http://www.machigai.com/

イラスト:牧野良幸  http://mackie.jp/

RELATED ARTICLES関連記事

イギリスやアメリカで人気のペットの名前って??在日外国人3人の動物対談【音声付き】
イギリス人にも難しい?!複雑すぎる「イギリス英語」の階級【ブックレビュー】
知らないと「イタイ人」になっちゃうかも!?世界と日本の動物法の違いや英語の動物関連用語を紹介!
『ブリティッシュ・ベイクオフ』に学ぶ英語表現!「運任せ」って英語でなんて言う?
【杉本 彩さんインタビュー】「アニマルウェルフェア」は全ての人に関わる問題です
愛を告白する感動のセリフは?人気ドラマ『Gossip Girl』から恋愛英語フレーズを紹介!

SERIES連載

RECOMMENDED 編集部のおすすめ[PR]

2022 07
MAGAZINE
ENGLISH JOURNAL 最新号
【特集】だからTOEIC(R)はやめられない!
詳しく見る