facebookinstagramtwitter
【あるあるw】エイゴ言い間違い 初級編②

爆笑必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ!こんな日本語、英語でどう言う?

時々自炊して時々外食します。

× Sometimes I cook and sometimes I eat a restaurant.
これでは、 時々自炊しして、時々レストランを食べます 。になっちゃう!このセリフの主は本当はゴジラだったりして!ちょっとほほえましいですけどね。

正しくは

○ Sometimes I cook and sometimes I eat at a restaurant.
と言いましょう!

Tim先生の解説

ま、フツーの人間だったらレストランは食べないよね。eat...は「~を食べる」という意味。 「......(場所)で食べる」と言いたい場合は、eat at ...が正解 だ。eatの後にはふつう食べ物の名前が続くけど、eat at ...とした場合は、広い意味で「食事をする」という表現になるよ。「外食する」はeat at a restaurant(レストランで食事をする)あるいはeat out といえばいい。 eat outside とすると、「野外で食事をする」という意味なる ので注意!

「自炊する」は、I cook. 。 cook by myself(自分自身で料理する)といっている日本人をよく見かけるけど、これだと「いつも一人で料理して一人で食べる孤独な人」というニュアンスになっちゃう。「かわいそうな僕にキミの手料理を食べさせて!」という口説き文句が後に続く場合は、cook by myself でもいいの かもしれない けど......。もし myself という単語を使いたいなら、 cook for myself とすればおかしくない。でも、シンプルに I cook. だけでも、「自炊する」意味は十分通じるよ。

例題

以下の日本語を英語にしてみましょう。

①今夜は外食しよう。

②昨夜はこのバーで飲んだんだ。

③自炊しますか?

解答

①Let's eat at a restaurant tonight.

②I drank at the bar last night.

③Do you cook?

解説

①Let's dine / eat out tonight. でもOK。

②drink 一語で「酒を飲む」という意味になるので、drink alcohol などという必要はナシ。

③直訳すると「料理しますか?」。Do you cook every day? とすれば、「ふだんから自炊していますか?」というニュアンスがより強く表せる。

著者:ティム・ヤング(Tim Young)
米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号 取得 。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
ホームページ: http://www.machigai.com/

イラスト:牧野良幸  http://mackie.jp/

RELATED ARTICLES関連記事

アメリカ南部の田舎町に暮らしたレズビアン作家を描いた「自伝」作品
目指せ、プラスチック削減!覚えておきたい「エコのお作法」
人間関係や性の悩み、紛争の中で生きるイギリスの若者たちの「青春コメディー」
イスラム文化を知りたい!英語力も伸ばしたい!私が留学先にブルネイを選んだ理由
現代社会で増加する小説作品ジャンル「オートフィクション(autofiction)」とは?【EJ Culture 文学】
イギリスに「芸術の秋」はない!?一年中アートを満喫できる最高の国

SERIES連載

RECOMMENDED 編集部のおすすめ[PR]

2022 09
MAGAZINE
ENGLISH JOURNAL 最新号
【特集】EJ史上、最高難度!英語の「超」難問ドリル
詳しく見る